¿Eres “language-friendly”?


La mayoría de los países del mundo han recibido, con mayor o menor intensidad, oleadas de gente de otros orígenes que se aventuraron a poblar otros lugares, ya sea por invasión, colonización, o inmigración legal. Consigo han traído sus idiomas, y muchas veces los han impuesto y reducido las lenguas originales de cada región. El […]

Fansub y fandub: los fanáticos al mando de la traducción


Los fansubs (fan subtitled) es un concepto que hace bastante tiempo que tiene una gran presencia en Internet. Desde la aparición de los programas gratuitos de subtitulado, las películas y series traducidas por los fanáticos han incrementado exponencialmente hasta convertirse en un fenómeno de masas. Los fansubs son traducciones amateur realizadas por grupos de fanáticos […]

Etiquetas:

¿Hace falta hablar el mismo idioma para comunicarse?


Hace unas semanas jugué un videojuego cuyos protagonistas hablaban en un idioma que yo no conocía. Después de investigar un poco, descubrí que se trataba de un idioma ficticio (y por eso, no estaba doblado ni subtitulado). Más allá de los desafíos del juego, lo que me llamó la atención fue la facilidad con la […]

Etiquetas:

Evite ser etiquetado en el proceso de traducción


Los clientes buscan calidad. Esto es algo irrefutable que tenemos que cumplir. Pero para entregar un trabajo de calidad, tenemos que empezar desde el principio, y ese es el contenido del texto de origen que vamos a traducir. A pesar de que hay varios aspectos a tener en cuenta, hoy me quiero centrar en el […]

Etiquetas:

El co$to de los idiomas


A la hora de cotizar un texto para una traducción hay muchas variables a considerar, por ejemplo la cantidad de palabras, la temática del texto, los pasos de preparado del documento y ajustes de diseño (Desktop Publishing o DTP) e incluso el nivel de urgencia con la cual se necesita tener el trabajo terminado. Pero […]

Etiquetas:

Análisis de Memsource para gestionar proyectos


Es fácil saber por qué a todos los gerentes de proyectos nos resulta fácil trabajar con Memsource. En primer lugar, no es necesario instalar ningún software en nuestra computadora para acceder a los proyectos que estamos trabajando, ya que es una solución basada en la nube. Esto implica que todas las bases terminológicas, memorias de […]

Etiquetas:

La digitalización de documentos: ¿el héroe que la industria merece?


Un mundo sin papel… ese sería un sueño cumplido. La Madre Tierra definitivamente estaría agradecida. Comencemos por donde dejamos el otro día. La profesión legal (específicamente, pero sin limitarse a ella) es, aún hoy, una de las industrias que más papel utiliza. Durante cientos de años, los abogados han estado lidiando con montones interminables de […]

Etiquetas:

Peligro: Infecciones lingüísticas


Mientras la población mundial sigue creciendo exponencialmente, también aumentan las epidemias de las diferentes enfermedades debido a factores tales como las altas concentraciones de gente en ciudades que facilitan la propagación de virus y bacterias entre individuos, la creciente resistencia de los gérmenes a los distintos medicamentos, la falta de acceso a agua potable, la […]

Etiquetas:
Página 2 de 13612345...102030...Última »