¿Cuál es la importancia del traductor o intérprete profesional?


Si bien la historia de la traducción se remonta prácticamente a los inicios de la expresión escrita, principalmente durante el siglo XX esta profesión (junto con muchas otras) se vio obligada a adoptar un marco más formal en su ejecución, como consecuencia de la globalización y demás variables. Así, surgió la necesidad de contar con […]

Etiquetas:

Cómo el género construye barreras lingüísticas


El inglés es una lengua sin género. Bueno, algo así. Esta afirmación hace referencia a la falta de género intrínseco en el léxico de la lengua inglesa (todas las palabras, excepto algunos pronombres).  Para las personas que solo hablan inglés, esto no es un problema. Sin embargo, si esas personas quisieran aprender, por ejemplo, alemán […]

Etiquetas:

¿Es nuestra cultura y comportamiento un reflejo de cómo hablamos?


Todos aquellos quienes de una forma u otra entramos en el mundo de la traducción, ya sea como clientes, por la necesidad de llevar un pensamiento, una idea o un negocio a otras fronteras, o como traductores, quienes servirán como el puente sobre el cual transportarlos, debemos entender la relación existente entre el lenguaje y […]

Etiquetas:

¿Cómo debería facilitarse la comunicación en la industria de la traducción?


Una buena comunicación es fundamental para lograr el éxito de toda compañía en cualquier industria, especialmente en el mundo globalizado actual. Además, es la empresa quien debe establecer determinadas pautas y métodos que coincidan con sus objetivos y necesidades,  para que los empleados puedan comunicarse con sus compañeros. Sin embargo, las empresas de traducción se […]

Etiquetas:

Emojis: ¿la evolución de las lenguas?


Un gato lagrimeando, un mono tapándose los ojos, corazones de varios colores, dos gemelas bailando al compás. La mayoría de nosotros usamos los emojis: esos dibujos que complementan nuestros mensajes emitidos en plataformas como Whatsapp, Twitter, Facebook, etc. Pero ¿qué significan realmente? ¿Podrían convertirse en una futura lengua común? Los emojis surgieron en Japón a fines […]

Etiquetas:

El amor y la traducción


¿Es posible que dos personas que no hablan el mismo idioma se enamoren? Todos hemos escuchado que la comunicación  es clave para lograr una relación sana y duradera. Sin embargo, no es inusual que dos personas que hablan dos idiomas diferentes comiencen una relación. Desde un punto de vista cómico, podríamos argumentar a favor  de […]

Etiquetas:

La inmigración y el estigma del bilingüismo


A diferencia de lo que puede pensarse, ser bilingüe no es un privilegio de pocos. Es más, según datos oficiales, en el mundo hay más personas bilingües que monolingües. Entre las causas del bilingüismo, está formar o haber formado parte de procesos migratorios, ya sea de manera voluntaria o involuntaria. Esta última categoría alcanza en […]

Etiquetas:
Página 20 de 126« Primera...10...1819202122...304050...Última »