Servicios de Traducción: Un Abanico de Posibilidades


¿Qué servicios de traducción debe contratar un cliente? ¿Cuáles son más efectivos o convenientes? La realidad es que, a la hora de solicitar un pedido de traducción y de cotizar dicho pedido, hay un abanico de posibilidades y de necesidades que se ponen en juego y que varían según el cliente. Cada caso es único y […]

Etiquetas:

6 recursos para traductores provistos por periódicos


recursos para traductores

Los periódicos, diarios y revistas son en sí mismos recursos muy valiosos para los traductores, ya que su lectura nos embebe de un uso actual y en la mayoría de los casos correcto del idioma. Pero además, los periódicos más importantes del mundo cuentan con recursos extra en su versión online, que nos pueden ser de […]

Etiquetas:

¿Cuáles son los traductores más famosos?


Traductores más famosos

A lo largo de la historia, los traductores -debido a la naturaleza de su trabajo- han jugado un papel tan importante como inadvertido. En diferentes momentos históricos y lugares del mundo, los traductores han ejercido un papel muy importante, aunque muy poco reconocido… y hasta olvidado. Sin embargo, algunos han superado el anonimato, aquí mencionamos […]

Etiquetas:

¿Cuál es la diferencia entre voice over y doblaje?


A medida que crece la producción audiovisual, crece igualmente la necesidad de llegar a diferentes audiencias alrededor del mundo. Hoy en día contamos con una amplia variedad de propuestas audiovisuales que van desde el entretenimiento a la enseñanza, pasando por diferentes géneros y formatos que requieren cada vez más de un servicio de traducción. Sin ser […]

Etiquetas:

Traducción técnica: datos importantes para tener en cuenta


traducción técnica

Es indiscutible que hoy en día la traducción técnica está en auge. El mundo está cada vez más conectado; las empresas contratan cada vez más a profesionales de diferentes nacionalidades que no hablan el mismo idioma; y los mercados se han ampliado tanto que muchas pequeñas compañías se han expandido y venden sus productos en […]

Etiquetas:

Cómo procurar un aventón en inglés y español


El turismo es una muy buena forma de poner a prueba nuestra amplitud lingüística. Si viajamos por una región en la que se hablan numerosas variedades de un mismo idioma, encontraremos un entretenido variopinto de maneras de llamar a una misma cosa. Si nuestra forma de viajar no contempla un presupuesto muy holgado, es posible […]

Etiquetas:

La Importancia de Trabajar con Source Files


Por lo general, cuando un cliente solicita un servicio de traducción, suele enviar documentos de tipo PDF para cotizar y suele referirse a los mismos como archivos fuente o source files, principalmente porque contienen el idioma fuente o source language del que partirá la traducción. Sin embargo, al momento de realizar la cotización, es fundamental […]

Etiquetas:

Español Neutro Vs. Español US


En el post anterior sobre “Los Diferentes Dialectos en la Traducción Inglés-Español” hicimos una breve mención acerca de la inmigración, cuya característica globalizadora es causal de cambio y, en consecuencia, evolución del idioma. Tanto el hombre como la lengua se ponen en movimiento. A medida que los individuos se mueven, el lenguaje se mueve con ellos […]

Etiquetas:
Página 20 de 127« Primera...10...1819202122...304050...Última »