Formas de aprender un nuevo idioma y cómo hacerlo rápido


Si usted vive o visita Miami, pronto aprenderá que hablar español es una necesidad en esta ciudad. A veces pasa, en lugares como el banco o el supermercado, que el español es el idioma que se habla por sobre el inglés. Aquellas personas que no hablan español podrían, de repente, tener la necesidad de aprender […]

Etiquetas:

Google Play todavía no ofrece Apps pagas en China


El emergente mercado de las aplicaciones tanto para Android como para iOS continúa creciendo y es difícil saber cuándo tocará techo o si es que alguna vez lo hará. Si algo nos demuestran las estadísticas de descarga es que hay demanda suficiente para satisfacer a una oferta que se renueva en forma constante. Trusted Translations […]

Etiquetas:

¿Se puede aprender a hablar un idioma en poco tiempo?


Aprender una lengua extranjera puede llegar a ser una tarea muy difícil y estresante, pero a la misma vez nos puede traer una gran cantidad de beneficios. Si una persona tiene muy poco conocimiento acerca de algunos elementos de los idiomas extranjeros, esto no será de gran ayuda para preparar la mente para comenzar a adquirir algunos […]

Etiquetas:

Diccionario de curiosidades


En nuestra tarea como traductores siempre nos encontramos con palabras difíciles de traducir. Ya hemos hablado en otras ocasiones de como algunas lenguas utilizan palabras curiosamente específicas y palabras hasta imposiblemente específicas para describir acciones o situaciones que en otro idioma requerirían una explicación más extensa. Hoy les traemos algunas más, para satisfacer su curiosidad. […]

Etiquetas:

¿Existe una aplicación para eso? Parte II


En la primera parte de esta entrada, presentamos dos aplicaciones que nos ayudan a aprender un idioma; sin embargo, ambas están dirigidas en su mayoría a lenguas romances y algunas lenguas anglosajonas. Hoy presentaremos dos nuevas aplicaciones que pueden ser realmente útiles si planea viajar a Egipto, Rusia o Asia. Memrise – Es un servicio gratuito […]

Etiquetas:

Siglo XXI: ¿Científicos o traductores?


Conforme avanza el proceso de globalización en el mundo, la traducción científica, particularmente la médico-farmacéutica, tiene planteados ante sí una multitud de retos. Una de las características más destacadas del lenguaje médico durante las últimas décadas del siglo pasado fue el predominio absoluto del inglés como único idioma internacional de la medicina. El monolingüismo científico […]

Etiquetas:
Página 30 de 125« Primera...1020...2829303132...405060...Última »