¿Qué es Pig Latin?


Recuerdo que cuando era niña, en los Estados Unidos, siempre trataba de comunicarme con mis amigos en secreto. Uno de los métodos que utilizábamos era escribir nuestras notas con tinta invisible. Además, pensábamos que era inteligente escribir nuestras notas con las letras al revés, pero terminábamos sosteniendo la página en alto contra la luz y […]

Etiquetas:

Traducciones e Interpretaciones en Google Helpouts


Recientemente Trusted Translations anunció el lanzamiento de un nuevo servicio profesional de interpretación y traducción mediante una innovadora plataforma de Google llamada Helpouts. Ahora bien, ¿de qué se trata esta novedosa herramienta de Google? Se trata de una plataforma nueva de servicios de video mediante la cual las personas se conectan con expertos de manera […]

Etiquetas:

La gramática normativa y los nuevos medios de comunicación


El surgimiento y posterior masificación de una amplia gama de herramientas de comunicación escrita han dado lugar a una vasta serie de cambios en la forma en la que las personas plasman sus lenguas en palabras. En los últimos tiempos recibí más de un correo electrónico, parte de lo que comúnmente se denominan “cadenas de […]

Etiquetas:

¿En qué se diferencian la traducción y la transcreación?


 La transcreación se refiere al proceso de tomar un mensaje creado en un idioma y transportarlo hacia otro idioma. Esta definición no puede ser considerada como un sinónimo de traducción, así que, ¿cuál es la diferencia? La transcreación es una transformación de un mensaje global que aborda no sólo el contenido escrito, sino también el […]

Etiquetas:

¿Qué son los términos legos?


¿Alguna vez han leído algo que era tan increíblemente avanzado, tan complicado y tan lleno de vocabulario raro que francamente no entendían nada? Bueno, quédense tranquilos, ¡no son los únicos! Algo asombroso sobre el lenguaje es que hay miles de maneras de expresar muchos términos que pertenecen a diferentes campos. Cada campo de estudio contiene […]

Etiquetas:

Cómo cotizar doblajes


El doblaje puede considerarse una prima lejana de la traducción, sin embargo, es esa prima que, por más distancia que nos separe, nos toca ver cuatrimestre por medio en algún cumpleaños familiar. Y el doblaje, si bien implica el manejo de idiomas, la forma en que se cotiza es totalmente diferente al de una traducción. […]

Etiquetas:

Las locuciones latinas: la resistencia de una lengua muerta


Hasta el Siglo XVIII, la lengua de expresión cultural y científica en Europa fue el latín. Es por este motivo que muchas locuciones latinas se siguen utilizando hasta el día de hoy en el lenguaje científico, filosófico, técnico, religioso, médico y jurídico. Muchas veces nos encontramos con este tipo de locuciones, y por lo general, y […]

Etiquetas:

¿Cómo se calculan las palabras de una traducción?


A la hora de determinar el costo de una traducción, el factor principal será el famoso wordcount, es decir, el número de palabras que componen el material a traducir. Por supuesto que el formato del texto o los idiomas que intervengan en el proyecto, por ejemplo, también tendrán mucho que ver con el precio final […]

Etiquetas:

¿Qué pasó con la letra Q en turco?


La primera vez que Turquía se convirtió en un país soberano y reconocido democráticamente en la década de 1920, se produjeron algunos cambios importantes que afectaron en gran medida la vida y la cultura de los ciudadanos. En 1928, Mustafa Kemal Atatürk, el primer presidente de Turquía estableció que el idioma turco sería romanizado, y […]

Etiquetas:

¿Leemos o escuchamos?


Algo muy particular sucede al momento en que disfrutamos de una película en un idioma que no es nuestro idioma madre. Sucede por lo general, a pesar de encontrarnos muy familiarizados con el idioma de la película o serie, que dejamos los subtítulos activados. Esto puede suceder por hábito, pero se da una situación peculiar, […]

Etiquetas:
Página 50 de 136« Primera...102030...4849505152...607080...Última »