Un término jurídico con muchas traducciones


Sin duda alguna, dentro del ámbito de las traducciones jurídicas, podemos encontrarnos muchas veces con distintas opciones para una misma palabra. Un ejemplo de ello son los disclaimers que, como consecuencia del incesante y constante aumento y desarrollo de los mercados y sus correspondientes limitaciones legales, se han vuelto un pedido recurrente de muchos de nuestros clientes. Como […]

Etiquetas:

¿Qué hay que tener en cuenta para realizar una interpretación?


Cuando debemos realizar un trabajo como intérpretes, ante todo, es primordial consultar al cliente o a la persona/empresa que está contratando nuestros servicios de interpretación para que nos brinde la mayor cantidad de información posible acerca de los temas a abordar durante la conferencia. Si es posible, es esencial contar con todos los datos necesarios […]

Etiquetas:

¿Qué palabras útiles debe saber cuando viaja?


Cuando viaje a otro país es muy importante poder comunicarse, al menos en un nivel básico, con algunos residentes de ese país. Antes de viajar al extranjero, muchas personas compran libros de viaje, investigan en internet y hablan con amigos, entre otras cosas. Estas personas investigan las costumbres y la cultura, información sobre el tipo […]

Etiquetas:

Sobre la penetración lingüística


En la antigüedad, el fenómeno de la penetración lingüística estaba estrechamente ligado al ejercicio del poder de un pueblo sobre otro. Por solo dar un ejemplo suficientemente concreto, en la América precolombina se hablaba un sinnúmero de lenguas que fueron ‘desplazadas’, por no usar un término que transmita toda la violencia de lo ocurrido, por […]

Etiquetas:

¿En dónde no se festeja el 2014?


Ya finalizó un año y comienza uno nuevo. En esta época el tradicional saludo de despedida suele ser “¡Que tenga un buen año!” o “¡Feliz año!”.  Sin embargo, no en todos los países  festejan la transición del 2013 al 2014, y deseárselo a alguien quien no acostumbra medir su tiempo a través del calendario gregoriano […]

Etiquetas:

¿Qué es el cambio de código?


En lingüística se denomina cambio o alternancia de código (code switching en inglés) al uso simultáneo, y sintáctica y fonológicamente apropiado, de más de un idioma. Es relativamente común escuchar a personas multilingües utilizar elementos de las distintas lenguas que manejan al conversar con otros que manejan los mismos idiomas. Esta mezcla se puede dar […]

Etiquetas:

El lenguaje de señas en la actualidad


Debido a los acontecimientos actuales, el lenguaje de señas es objeto de debate público. Este lenguaje no es nuevo, y cada país o región del mundo tiene su propio lenguaje de señas. Creo que muchos de nosotros conocemos bien la increíble vida de Helen Keller. Sin embargo, hace poco aparecieron otras figuras que se han […]

Etiquetas:

La difícil tarea de traducir los proverbios


No cabe duda alguna de que los traductores enfrentamos diferentes desafíos al momento de traducir. Sobre todo cuando abordamos trabajos literarios nos topamos con variados obstáculos culturales que debemos sortear con una buena solución. Por supuesto, entre ellos encontramos a los famosos proverbios. Los proverbios envuelven un abanico cultural importantísimo, pues expresan realidades de cada […]

Etiquetas: