En esta publicación, me gustaría distinguir entre estas tres formas de que suelen traer confusión.

Según la Real Academia Española, una sigla es una palabra formada por el conjunto de letras iniciales de una expresión compleja. Este tipo de abreviación se suele emplear para referirse a empresas, instituciones, , enfermedades, entre otros.

Con respecto al plural de las siglas, a diferencia del inglés, no tienen plural en español: NGOs del inglés es ONG en español. Y en relación con el género, la sigla adopta el género del núcleo de la expresión principal: la ONU (la Organización de las Naciones Unidas).

A continuación, menciono algunas de las siglas más utilizadas:
-    FMI: Fondo Monetario Internacional
-    CIA: del inglés Central Intelligence Agency
-    NASA: del inglés National Aeronautics and Space Administration
-    UE: Unión Europea
-    PBI: Producto Bruto Interno

La definición proporcionada por la RAE, un acrónimo es un tipo de sigla que se pronuncia como una palabra y vocablo formado por la unión de elementos de dos o más palabras, constituido por el principio de la primera y el final de la última.

Cuando ciertas siglas son leídas tal cual están escritas, estamos en presencia de un acrónimo, por ejemplo, SIDA (síndrome de inmunodeficiencia adquirida), OVNI (objeto volador no identificado). Una vez que fueron utilizadas por un tiempo prolongado, este tipo de acrónimos suele escribirse en minúsculas después de ser incorporados al .

Algunos ejemplos:
-    Láser: del inglés Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation (amplificación de luz por emisión estimulada de radiación)
-    Unesco: del inglés United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
-    RADAR, del inglés Radio Detection and Ranging (detección y medición de distancias por radio)
-    MERCOSUR: Mercado Común del Sur

Una abreviatura es un tipo de abreviación que consiste en la representación gráfica reducida de una palabra mediante la supresión de letras finales o centrales, y que suele cerrarse con punto (definición de la RAE). A pesar de ser un recurso idiomático muy empleado hoy en día, tampoco hay que abusar en un texto, dado que esto podría dificultar la lectura y la .

Incluyo algunos ejemplos de las abreviaturas más usuales:
-    Sra. / Sr.
-    Prof. / Prof.a
-    Deptos. o Dptos.
-    Pág.
-    EE. UU.
-    Ud. / Uds.

Si quiere consultar sobre algún tipo de acrónimo o sigla en inglés, haga clic aquí para ver diccionarios y glosarios de términos, acrónimos y siglas en el campo de las finanzas y la contabilidad.

Etiquetas:

8 Comentarios » for Siglas, acrónimos y abreviaturas
  1. Sandra dice:

    Muchas gracias por aclarar este tema. Una cosa que también me parece interesante es el asunto de traducir siglas y acrónimos. En mi experiencia limitada, lo que me confunde a veces es que no siempre existen otra sigla en el idioma a que estás traduciendo, pero a veces sí, y no siempre queda claro cómo acercar el problema.

  2. Gaby Levy dice:

    Muy interesante tu artículo, sobre todo que aclaras perfectamente la diferencia entre sigla y acrónimo.

  3. Sergio dice:

    Exactamente, es como usted explica. Enhorabuena; visto lo visto, no todo el mundo puede decir que conozca los métodos de abreviación lo suficientemente bien para comprenderlos adecuada y correctamente.
    Es muy lamentable que frecuentemente se escriban incorrectamente abreviaturas y símbolos (que no son abreviaciones, pero pueden confundirse con ellas), o que se confundan abreviaturas con siglas, como es el infame caso de «EE. UU.», abreviatura correcta para «Estados Unidos», en formas inexistentes e incoherentes como *«EEUU» e incluso *«EE UU»; la única sigla correcta para «Estados Unidos» es «EUA». Algo muy similar ocurre con el resto de abreviaturas del mismo tipo, como CC. OO. (Comisiones Obreras), RR. HH. (Recursos Humanos), FF. CC. (Ferrocarriles)…
    Esperemos que algún día, cuando no sea todavía demasiado tarde, la mayoría de usuarios conozca lo imprescindible de los métodos de abreviación para no confundirlos y escribir la mayoría de formas correctamente.
    Saludos cordiales.

  4. tkoe dice:

    hola me parecio muy interezante tu explicacion solo tengo una pregunta ¿estos datos son de la ultima edicion 2010 o es de una pasda edicion?
    lo pregunto por me han dicho que en la ultima edicion han de haber varias modificaciones y me preguntaba si en esas modificaciones, tambien modificaron lo que es siglas,acronimos y abreviaturas por favor espero tu respuesta…
    gracias..

  5. helen dice:

    muchas gracias me ayudaron bastante con este tema

3 Pings/Trackbacks para "Siglas, acrónimos y abreviaturas"
  1. [...] uno de los problemas más comunes que suele encontrar un traductor es el de la traducción de siglas o acrónimos. Cabe destacar que una sigla es la conformación de una palabra a partir de la primera letra de [...]

  2. [...] debe estar atento al uso adecuado de comillas, letras mayúsculas y minúsculas, siglas, acrónimos, abreviaturas y demás, que constituyen errores comunes a la hora de traducir un [...]