Desde hace un tiempo, Google amplió y mejoró la función para los en los videos que se muestran en YouTube. El objetivo principal es que sea de utilidad a los cientos de millones de personas en todo el mundo que padecen algún tipo de deficiencia auditiva, aunque tiene otras ventajas adicionales.

Dado que no es habitual que los autores de los videos de YouTube les añadan subtítulos, resulta muy interesante la función de automática. Funciona con la tecnología de que Google desarrolla para otras herramientas y servicios como Voice Search (tecnología de reconocimiento de voz).

Transcripción y

Con la , los videos pueden incorporar los subtítulos automáticamente a partir del audio, siempre y cuando estén en inglés.

La disponibilidad de los subtítulos presenta grandes ventajas, tanto para la audiencia como para los autores de los videos. Permite que los disfruten usuarios con problemas de audición, mejora las búsquedas por palabras y posibilita la traducción del texto entre distintos idiomas, ampliando enormemente el número de usuarios que pueden disfrutarlos.

Se trata de una tecnología en desarrollo que aún no ofrece resultados perfectos. Pero, como dicen en Google, “es mejor que nada”. Sin duda: para los usuarios con problemas de audición es una mejora evidente y para otros muchos será una ayuda para entender mejor los videos.

La traducción del texto de los subtítulos es un aspecto muy interesantes para aquellos que no tienen oído para el inglés. En apenas dos pasos se puede pasar de la transcripción automática a la .

Tanto si los subtítulos van incorporados (como tales, no como parte del video), como si se están transcribiendo automáticamente a partir del audio, los textos pueden traducirse.

Esta función utiliza la herramienta de traducción de Google, hasta ahora disponible en la página del buscador y desde hace poco, también en el navegador web Chrome. Este sistema traduce los textos en el mismo número de idiomas, más de cincuenta y en ambos sentidos.

Añadir subtítulos a videos propios

Para los autores que deseen añadir subtítulos a sus videos, Google ofrece las herramientas necesarias y dispone de varios tutoriales y páginas de ayuda sobre cómo prepararlos y cómo incluirlos o editarlos. Pero además, los autores pueden solicitar desde su cuenta la transcripción automática para sus videos.

Posteriormente, si es necesario, se puede editar la transcripción con un procesador de textos convencional. De nuevo, vale la pena recalcarlo, siempre y cuando estén en inglés.

Etiquetas:

3 Comentarios » for Transcripción y traducción automática de subtítulos en YouTube
  1. Hi,
    We have received 495 nominations for The Top 100 Language Blogs 2010 competition. For each of the four categories we have admitted 100 blogs into the voting phase. Your blog is included for voting in the ‘Language Professionals’ category. Congratulations!
    As stated in our language blog Lexiophiles, 50% of the final score will be based on user votes. You can promote your blog by embedding a voting button in your page. The button code is available in the Lexiophiles blog. It can also be sent via email if you contact me.
    The voting phase started on May 12th and ends on May 24th. Winners will be announced May 28th.
    Good luck!
    Priscila
    on behalf of the bab.la and Lexiophiles team

2 Pings/Trackbacks para "Transcripción y traducción automática de subtítulos en YouTube"
  1. […] This post was mentioned on Twitter by Trusted Translations. Trusted Translations said: Transcripción y traducción automática de subtítulos en YouTube: Desde hace un tiempo, Google amplió y mejoró… http://tinyurl.com/3ygro9x […]