Agencias de traducción especializadas

Recientemente leí un artículo acerca de la nueva certificación a nivel nacional que se otorga a los intérpretes médicos de español, en los Estados Unidos. Creo que es algo muy importante, sobre todo para el tipo de personas que acuden a recibir estos servicios, ya que por lo general cuentan con un nivel muy bajo de escolaridad, desafortunadamente.
Se planea para el año 2010, incluir otros idiomas además del español.

Al igual que los intérpretes, las agencias deberían brindar algún tipo de especialización en este campo de la atención médica y ofrecerlo a sus clientes, quienes seguramente cuentan con mucha información escrita, que también necesitarán proporcionar a todas estas personas.
No sólo es un campo a explotar inmenso, sino que muy necesario.

Hoy en día, existen agencias que se especializan en ciertos temas, ya sea en uno solo o en varios. Por ejemplo, podemos encontrar algunas agencias dedicadas a todo lo referente a lo legal.
Creo que esto depende o va en relación directa con el tipo y tamaño de la agencia, así como de los clientes con los que cuenta y las necesidades de estos y su proyección al mercado.
Una agencia eficiente y enfocada a sobresalir sobre las demás, deberá tener la capacidad de ofrecer la especialización en varios temas e idiomas, para que sus clientes estén complacidos y así poder también atraer a nuevos clientes.