Archivo del Blog

Tecnología lingüística

La tecnología lingüística es la derivada de aplicar los conocimientos de la lengua al desarrollo de sistemas informáticos. Podemos clasificarla en dos grandes grupos: tecnología del habla y del texto. Tecnología del habla Actualmente es posible que una persona hable a una máquina y que la máquina comprenda la información que se le transmite, debido […]

Etiquetas:

Internacionalización de sitios web al español

La Web se ha convertido en una de las principales herramientas de venta de productos. Pero hay que tener en cuenta que este medio de venta y promoción maneja un público de lectores sumamente diverso y con diferentes parámetros culturales. La información que puede leer el usuario está compuesta por diferentes partes que deben funcionar […]

Etiquetas:

Localización

Según la Localization Industry Standards Association (LISA), en su Guía de introducción al sector de la localización, localización es “el proceso de adaptación y fabricación de un producto para que presente el aspecto y el funcionamiento de un artículo fabricado en un país en concreto. Así, pues, la localización es la pieza de un rompecabezas […]

Etiquetas:

Globalización

La mayoría de los especialistas coincide en que el proceso mundial de globalización es el resultado de las leyes y tendencias de la economía mundial. La desintegración del socialismo constituyó un factor acelerador del proceso, impulsado principalmente por el progreso técnico que permite reducir los costos que genera el movimiento de bienes, servicios, dinero, personas […]

Etiquetas:

Qué es GALA

Es una asociación internacional sin fines de lucro, cuyos miembros se especializan en servicios lingüísticos, de traducción y de tecnología aplicada a esta industria. Entre sus miembros se encuentran agencias de traducción, proveedores de servicios de localización, asesores en globalización, especialistas en internacionalización y desarrolladores de tecnología lingüística. De hecho, GALA es la sigla en […]

Etiquetas:

La traducción al español en Internet

La industria de la traducción ha sido beneficiada enormemente por las posibilidades que ofrece Internet, no solo para ofrecer masivamente sus productos y servicios sino, también, para aprovechar toda la información que ofrece la Red, lo que permite que los servicios de las agencias de traducción que operan en este contexto sean más cómodos y […]

Etiquetas:

El estilo de la traducción

Es importante que además de traducir la idea que plantea el documento original en otro idioma, la traducción posea un estilo de redacción para agilizar la lectura y comprensión de la idea. Para lograr adquirir un buen estilo de redacción o que el cliente lo note, es conveniente realizar lo siguiente: Leer el texto original: […]

Etiquetas:

La traducción como medio de comunicación entre profesionales médicos

En el tratamiento de enfermedades complejas, es necesario que el cuerpo de profesionales médicos actúe en sintonía, sobre la base de las múltiples posibilidades de tratamientos disponibles y, en este sentido, es muy importante que tengan acceso a literatura de otros países con otros tipos de cobertura médica y pacientes con otras características. En este […]

Etiquetas:

Las diferencias culturales en la medicina

En los últimos tiempos, el fenómeno de la inmigración ha provocado que personas de algunos pueblos orientales migren a Occidente en busca de mejores condiciones laborales y, en síntesis, de una mejor calidad de vida. En este sentido, los profesionales de la salud, desde los médicos clínicos hasta los farmacéuticos, se ven desconcertados ante las […]

Etiquetas:

Rumorología

En los proyectos de traducciones especializadas, vivimos a diario la realidad de que los términos que se utilizan en la jerga de algunos ingenieros no están avalados o aprobados por los diccionarios de prestigio. Nuestra misión es difícil: nos encontramos frente a la disyuntiva de utilizar un término de uso frecuente en la jerga, pero académicamente […]

Etiquetas: