Federico P - 4/5 - Blog de Traducción

Archivo del Blog

¿Cómo será la Conferencia de Usuarios 2013 de TAUS?

Este año Portland será la ciudad anfitriona la Conferencia de Usuarios de Taus, encargándose de albergarar a los concurrentes durante el 14 y 15 de octubre. Se centrará, como nos tiene acostumbrados, en las novedad con respecto a asuntos tales como los procesos de traducción, las innovaciones en los servicios de localización y la cooperación entre […]

Etiquetas:

¿Qué debe tenerse en cuenta para una traducción multilingüe?

Una traducción multilingüe requiere de un tratamiento especial, no deben seguirse los mismos pasos que para una traducción hasta tres idiomas. Para especificar un rango, al hablar de “múltiples idiomas” me refiero a un rango de entre 10 a 30 (o más) idiomas. El primer paso pasa por asegurarse propiamente que el documento enviado a […]

Etiquetas:

¿Cómo se traduce un archivo .properties?

Dada la evolución tecnológica actual, la gama de documentos y archivos que requieren procesarse a otros idiomas aumenta a la par. Quien deba encargarse de tal labor debe encontrarse en condiciones de recibir cualquier tipo de archivo sin importar la extensión del mismo si es que no quiere limitar su rango de posibilidades laborales. Uno […]

Los dibujos animados, esa primera conexión con el resto del mundo

Al crecer, uno es como una esponja: va absorbiendo todo lo que ve, lo que escucha, lo que comprende y en cierta manera también lo que cree comprender. Las referencias de conocimiento cultural adquiridas en nuestros años de niñez son vastas, pero de la misma manera no lo son las de conocimientos interculturales. Estas últimas […]

Etiquetas:

Claves para utilizar MemSource Editor eficazmente

MemSource Editor es una herramienta de traducción asistida que se encuentra ganando cada vez más adeptos. Su sencillez,  la capacidad de mantener una copia de todo lo trabajado en un servidor y la posibilidad de trabajar desde cualquier computadora son los tres principales beneficios que obtiene su usuario. Sin embargo, estas comodidades laborales hacen que […]

Etiquetas:

Cómo traducir subtítulos con una herramienta de traducción

La traducción de subtítulos es algo que, impulsado por los avances tecnológicos y por la globalización, es cada vez más solicitado. Pero su principal problema surge al momento de traducirlos, ya que ninguna herramienta de traducción es compatible con ninguno de sus vastos formatos. En efecto, se podrían traducir sin utilizar herramientas de traducción asistida, […]

Etiquetas: