Paula Rios - 2/3 - Blog de Traducción

Archivo del Blog

¿De dónde provienen nuestros alfabetos?

Hoy en día damos mucho por sentado y utilizamos las herramientas que tenemos, sin ahondar un poco para ver su procedencia. Un claro ejemplo se relaciona directamente con el lenguaje, con la manera de comunicarnos y las herramientas que utilizamos para transmitir nuestros mensajes. Estamos hablando del alfabeto. No muchos nos tomamos el tiempo para […]

Etiquetas:

Por qué los niños no aprenden idiomas más fácilmente que los adultos

La típica excusa preferida de todos para no aprender una lengua extranjera es el hecho de que los adultos no pueden aprender idiomas tan bien como lo hacen los niños. El error usual es pensar que el cerebro de un niño es más elástico y más capaz de recordar nuevos idiomas y que nuestro cerebro […]

Etiquetas:

La contribución de Europa al futuro del idioma inglés

En mi última publicación “Traducción…El futuro”, escribí sobre un posible aspecto del futuro del idioma inglés; la probabilidad de que se vuelva más y más simple a lo largo del tiempo.  Como mencioné en esa publicación, es un fenómeno natural que, de modo progresivo y lento, las estructuras gramaticales complicadas se descarten de idiomas muy […]

Etiquetas:

¿Cómo se regulan las lenguas del mundo?

El lenguaje es un palimpsesto masivo, intangible, en constante cambio, y que probablemente ejerce una de las mayores influencias sobre nuestra vida cotidiana. Debido a su capacidad de adaptarse fácilmente a las normas culturales cambiantes y de incorporar nuevas ideas y palabras, podríamos decir que, básicamente, hace lo que quiere. Por lo tanto, ¿cómo nos […]

Etiquetas:

Interpretación judicial de español en los Estados Unidos

La interpretación profesional judicial de español en los EE.UU. puede ser una tarea difícil y ardua, dadas las diferentes variaciones del español que se hablan en este país.  Si bien otras lenguas también pueden tener múltiples dialectos y acentos, los intérpretes de español tienen una dificultad añadida que los intérpretes de otros idiomas no experimentan.  […]

Etiquetas:

Problemas del traductor I: Cómo traducir los alimentos

Como se ha mencionado en numerosas ocasiones en este blog, muchos problemas de traducción surgen cuando las diferentes culturas y modos de vivir que existen en nuestro planeta se cruzan. Un área del idioma en el cual esto se ve particularmente reflejado es en el de la comida: al ser esta una expresión directa de la cultura, […]

Etiquetas:

Palabras, palabras y más palabras

¿Se ha detenido a pensar en la cantidad de palabras que conoce y utiliza? El vocabulario de la lengua materna de un adulto promedio cuenta con miles de palabras. Quienes son monolingües tal vez no han reparado de forma consciente en la dimensión de dicho vocabulario, pero para los lingüistas es importante hacerlo. ¿Cómo recuerdan una serie […]

Etiquetas:

¿En qué se diferencian la traducción y la interpretación?

Existe un usual malentendido sobre quienes trabajan en el campo de la traducción y de la interpretación. A veces se clasifica a estos profesionales con el término genérico ‘traductores’, y se cree que son lingüistas capaces de proporcionar todo tipo de servicios lingüísticos, simplemente porque poseen un conocimiento muy avanzado de un idioma extranjero. Esta suposición no solo es […]

Etiquetas:

El miedo a lo desconocido

Para muchos de nosotros, el contacto con una cultura ajena puede ser algo intimidante, nos guste o no admitirlo. Sin embargo, es un comportamiento esperable: el miedo a lo desconocido es algo que todos experimentamos. Nuestro planeta presenta una gran diversidad, y es el hogar de una enorme cantidad de personas y formas de vida […]

Etiquetas:

¿Existe una aplicación para eso? Parte II

En la primera parte de esta entrada, presentamos dos aplicaciones que nos ayudan a aprender un idioma; sin embargo, ambas están dirigidas en su mayoría a lenguas romances y algunas lenguas anglosajonas. Hoy presentaremos dos nuevas aplicaciones que pueden ser realmente útiles si planea viajar a Egipto, Rusia o Asia. Memrise – Es un servicio gratuito […]

Etiquetas: