Archivo del Blog

Trusted Translations en Taus Santa Clara 2011

La Conferencia de Usuarios de TAUS  (Translation Automation User Society) es un evento anual centrado en la automatización de la traducción y  localización. Esta año la conferencia de usuarios de Taus   fue en Santa Clara el 6 y 7 de octubre del 2011, unos días antes de su hermana mayor,  al menos en cuanto a […]

Etiquetas:

El espíritu del Workshop de MultilingualWeb en Pisa

En un post anterior ya hablé de la excelente elección de Pisa para el workshop de Multilligual Web: MultilingualWeb y la Ciudad de Pisa Una de las razones es el espíritu que se vivió en el evento, muy distinto al de otras conferencias de la industria de la traducción y la localización. Muchos se conocían […]

Etiquetas:

MultilingualWeb y la Ciudad de Pisa

MultilingualWeb es una conferencia distinta, de la misma forma que Pisa es una ciudad distinta. De hecho, Contenido en la Web Multilingüe fue el nombre del segundo Workshop de la serie  de Talleres de MultilingualWeb, es decir que no fue precisamente  una conferencia. De todas formas, estoy acostumbrado a los eventos más masivos de la […]

Etiquetas:

El éxito de GALA Lisboa 2011

La Conferencia de GALA (Globalization and Localization Association) fue la mejor de las tres que organizó hasta ahora. Y no lo digo yo, que sólo asistí a esta última en Lisboa, sino que lo dicen los propios organizadores: Allison Ferch (Coordinadora del Evento), Amy Ephrem (Coordinadora de  Miembros) y, por supuesto, Laura Brandon (Directora Ejecutiva). […]

Etiquetas:

Trusted Translations en la conferencia de GALA en Lisboa

Las agencias de traducción, proveedores de servicios de localización, asesores en globalización, especialistas en internacionalización y desarrolladores de tecnología lingüística reunidos en GALA asistirán a la conferencia 2011 en Lisboa, Portugal. El tema de este año – The Future of Global Content Delivery – es el futuro del contenido global como herramienta para hacer crecer […]

Etiquetas:

Top 100 blogs de idiomas

Como ya comentamos oportunamente en el artículo 100 Mejores Blogs de Idiomas de 2010, nos enorgullecemos de haber formado parte de la competencia de blogs de la industria organizada por bab.la y Lexiophiles. Han participado 495 blogs de diversos países y nos honra comunicarles que gracias a su participación, sus votos y su interés, junto […]

Etiquetas:

100 Mejores Blogs de Idiomas del 2010

LexoPhilles realiza por tercer año consecutivo una competencia para saber cuáles son los mejores 10 blogs de idiomas del año. El blog de Trusted Translations tiene el agrado de formar parte de los 100 mejores blogs de idiomas del 2010. ¿Cómo funciona la competencia? Hay cuatro categorías en los 100 Mejores Blogs de Idiomas del […]

Etiquetas:

Interpretación Telefónica

En el mundo globalizado de hoy, cada vez se ve más la necesidad de salvar la brecha entre dos idiomas diferentes, ya sea con la traducción de un documento o con la interpretación de una reunión, un seminario o, en este caso, de una llamada. Es por este motivo que, ya hace tiempo, se viene […]

Etiquetas:

Trusted Translations en Facebook

Con casi 5000 fanáticos en las dos páginas oficiales de Facebook (una en español y otra en inglés), Trusted Translations, Inc. suma 10 veces más seguidores que las páginas de las empresas de traducciones más grandes. La Página en Inglés de Trusted Translations en Facebook http://www.facebook.com/Trusted.Translations cuenta con 3000 fanáticos y aquí se publican los […]

Etiquetas:

Precios por Palabra de Origen

Todos somos conscientes de la sensibilidad que generan hoy en día los presupuestos para cualquier empresa, incluso en las más grandes, y para todos los proveedores, incluso los de traducciones. Es por ello que la elaboración de los presupuestos de traducción debe realizarse con el mayor detalle y precisión posibles. En la industria de las […]

Etiquetas: