Para Compradores de Traducción Archives - Página 13 de 45 - Blog de Traducción

Archivo del Blog

¿Cuál es la diferencia entre voice over y doblaje?

A medida que crece la producción audiovisual, crece igualmente la necesidad de llegar a diferentes audiencias alrededor del mundo. Hoy en día contamos con una amplia variedad de propuestas audiovisuales que van desde el entretenimiento a la enseñanza, pasando por diferentes géneros y formatos que requieren cada vez más de un servicio de traducción. Sin ser […]

Etiquetas:

¿Es nuestra cultura y comportamiento un reflejo de cómo hablamos?

Todos aquellos quienes de una forma u otra entramos en el mundo de la traducción, ya sea como clientes, por la necesidad de llevar un pensamiento, una idea o un negocio a otras fronteras, o como traductores, quienes servirán como el puente sobre el cual transportarlos, debemos entender la relación existente entre el lenguaje y […]

Etiquetas:

¿Cuántas palabras traduce un traductor en un día?

Al recibir un proyecto de traducción, el cliente necesita saber, además de otros factores, cuánto deberá esperar para recibir el producto final. En términos generales, un traductor humano puede procesar alrededor de 2.000 palabras por día. Sin embargo, esto no puede tomarse al pie de la letra. Al ser el área de la traducción tan […]

Etiquetas:

Consecutiva versus simultánea

Cuando empecé a trabajar en la industria no tenía idea de que había una diferencia entre la traducción y la interpretación. En mi primer día en el trabajo aprendí que la traducción tiene que ver con el lenguaje escrito mientras que la interpretación con los idiomas hablados; bastante fácil ¿no? Entonces llegué a aprender que […]

Etiquetas:

¿El español de Estados Unidos se ajusta a la Real Academia?

Como bien sabemos, existen diferentes variedades del español que se utilizan, sobre todo en el área de la traducción, para localizar el texto final en función de sus lectores. Así, dada la gran cantidad de hispanohablantes que viven en los Estados Unidos, ha surgido esta nueva variedad, el llamado US Spanish o español de Estados […]

Etiquetas:

Por qué los niños no aprenden idiomas más fácilmente que los adultos

La típica excusa preferida de todos para no aprender una lengua extranjera es el hecho de que los adultos no pueden aprender idiomas tan bien como lo hacen los niños. El error usual es pensar que el cerebro de un niño es más elástico y más capaz de recordar nuevos idiomas y que nuestro cerebro […]

Etiquetas: