EL BLOG EN OTROS IDIOMAS

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

Club de lectores, reunión n.º 2

Justo a tiempo para la Navidad, encontré que “Sobre la muerte y la vida de las lenguas”, por Claude Hagege, está disponible en mi librería favorita y debo decir que esto me intriga.

Acá les presento una descripción del editor:
Cada año mueren veinticinco lenguas, y a este paso, la mitad de las cinco mil lenguas del mundo desaparecerán en el próximo siglo. En este oportuno libro, Claude Hagege busca aclarar la magnitud de la pérdida cultural representada por la crisis de la muerte de las lenguas. Al enfocarse en la relación de las lenguas con la cultura y las ideas del mundo, Hagege muestra cómo las lenguas en sí, son depósitos muy importantes para la cultura; las tradiciones, los proverbios y el conocimiento de nuestros ancestros radica en la lengua que utilizamos.
Su ampliamente variado análisis cubre todos los continentes y todas las familias de lenguas, para descubrir no sólo cómo mueren las lenguas, sino cómo se pueden revitalizar; por ejemplo, en el caso tan sobresaliente del hebreo.
En una espectacular metáfora, Hagege compara las lenguas a las hogueras del comportamiento social, que dejan chispas aun después de haberse apagado; de estas chispas, las lenguas se pueden volver a encender y revivirlas.

También respondió a las preguntas del público aquí, y fue ahí, donde realmente me compró como autor y como pensador.
Así que empiecen a ahorrar y mándenme un correo electrónico con mi dirección, ¡para  saber a dónde enviarlo!