Algunos clientes probablemente no sepan que en cada , por más corto que sea, trabajan varios profesionales de la traducción.

El “” es el que trabaja con el en primer lugar conforme a una determinada metodología de trabajo que aprendió en la Universidad. Cuando los proyectos son muy largos, participa un equipo de .

A posteriori, la traducción realizada por este primer profesional es corregida por un traductor denominado “editor”. Cuando los proyectos son muy largos, participa un equipo de .

Por último, la es controlada por un en la materia del ( civil, arquitectura, medicina, etc.). Aun cuando los proyectos son muy largos, hay un solo profesional, ya que es conveniente que la última revisión del proyecto esté a cargo de una persona para uniformar criterios.

Además, en el proyecto también pueden intervenir profesionales de de informática, según las especiales del documento original.

Etiquetas:

2 Comentarios » for ¿Cuántos traductores trabajan en cada proyecto de traducción?
  1. DAVID DANIEL NOVELO dice:

    Hola!
    soy un estudiante de la Lic. Idiomas de la Universidad Juárez Autónoma de Tabasco y me gusto mucho la cita: “El “traductor” es el profesional que trabaja con el texto original en primer lugar conforme a una determinada metodología de trabajo que aprendió en la Universidad”.
    Yo me encuentro realizando un proyecto de inestigación relacionado con el area de traducción para mi tesís y me gustaria poner esa cita en mi estudio.
    Con todo respeto me gustaria saber si usted me podria proporcionar la referencia esa informacion ya que me seria de mucha utilidad para respaldar mi trabajo.
    Por las molestias que esto le pueda causar le agradesco que se tome un pequeño tiempo para responderme a mi corre, (abajo le proporciono la dirección)

    atte.
    David Daniel Novelo Lazaro.
    darien_0108@hotmail.com

    • Amelia dice:

      Hola, David.

      Te cuento que el artículo es original y estás autorizado a citarlo en tu trabajo para la Universidad.

      De más está decirte que es un enorme halago que lo cites.

      Un fuerte abrazo,

      Amelia