La traducción de poesía

Como traductores, sabemos que una de las cosas más difíciles de traducir es la poesía.  La rima, la métrica, la cadencia, la escogencia de palabras,

Read More »

Palabras “incorrectas”

Como todo producto cultural y social, el lenguaje cambia y muta constantemente.  Así como las generaciones más recientes se desconcertarán al ver los primeros “mouse”

Read More »

¿Qué es la usabilidad?

Muchas veces se nos presentan desafíos en el momento de utilizar un producto, una máquina o una interface derivada de su diseño. Esto es lo

Read More »

El gen para aprender a hablar

¿Son los genes o es la educación?Neurólogos, psicólogos, bioquímicos y demás científicos suelen ponerse de uno u otro lado para explicar trazos del comportamiento y

Read More »

El globish

El otro día cuando, como de costumbre, visite la versión electrónica de El País, me llamó la atención uno de los titulares: “Hablemos inglés, o

Read More »

Rasgos comunes de las lenguas

En primer lugar, una característica común a todas las lenguas es la arbitrariedad, que en su forma más elemental se manifiesta en la ausencia de

Read More »