EL BLOG EN OTROS IDIOMAS

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

La extraña historia del signo “&”

El grafema que aparece en la imagen es de público conocimiento y se reconoce fácilmente en todo el mundo: es el signo de “and». Para los profesionales y fanáticos de los juegos lingüísticos, se trata del “ampersand”.

Poco se conoce sobre cómo llegó al lugar que tiene hoy en día. A continuación les cuento brevemente los aspectos más importantes:

•    Su forma original se basó en la palabra latina “et” que significa, como habrán adivinado, “y”.
•    Dado que se utilizó en manuscritos durante los siglos ulteriores, la forma abreviada de escribirlo se convirtió en el símbolo que vemos hoy en día.
•    En algún momento se incorporó al alfabeto inglés (extraoficialmente, como sucede siempre con el inglés) como “and”, por lo cual el alfabeto constaba de veintisiete letras.
•    Al verbalizar el alfabeto en inglés, lo correcto es decir “and per se and” (“y por sí mismo”, es decir, que no agrega otro elemento a la lista).
•    Este engorroso “and per se and” se transformó en “ampersand”, su nombre oficial actual.