Localización


Según la Localization Industry Standards Association (LISA), en su Guía de introducción al sector de la localización, localización es “el proceso de adaptación y fabricación de un producto para que presente el aspecto y el funcionamiento de un artículo fabricado en un país en concreto. Así, pues, la localización es la pieza de un rompecabezas […]

Etiquetas:

Se buscan traductores de ebonics


Hace poco escribí una breve reseña sobre qué era el ebonics o inglés afroamericano, que si lo recordamos se trataba de una variante del inglés utilizado por la población afroamericana estadounidense, por lo general, de estratos sociales poco favorecidos pero también utilizada como «lengua de la calle» (es decir, no limitado su uso a personas […]

Etiquetas:

A la caza del modismo


En el trabajo de traducción es casi inevitable toparse con modismos, también llamados expresiones idiomáticas. Y aunque los traductores con un sólido conocimiento del idioma de origen no deberían tener mayores problemas, lo cierto es que hay algunos tan específicos de una región que hay que buscar y buscar hasta encontrar el verdadero significado. Algunas […]

Etiquetas:

Y en India…


Más de mil millones de personas hablan hindú en todo el mundo… Idioma oficial de India, uno de los países con mayor número de habitantes. India reconoce oficialmente en su país 18 idiomas. A su vez, casi todos estos 18 idiomas incluyen dialectos o variantes diferentes. Y no es extraño que el hindú sea completamente […]

Etiquetas:

Globalización


La mayoría de los especialistas coincide en que el proceso mundial de globalización es el resultado de las leyes y tendencias de la economía mundial. La desintegración del socialismo constituyó un factor acelerador del proceso, impulsado principalmente por el progreso técnico que permite reducir los costos que genera el movimiento de bienes, servicios, dinero, personas […]

Etiquetas:

A qué chino debo traducir


Muchas veces, a la hora de enviar algo a traducir al chino, algunas personas desconocen la amplia variedad de dialectos que se usan tanto en China continental como en China insular…O aunque sí la conozcan, no sepan cuál necesitan de todos modos. Por lo general, cuando se habla de “chino” en sentido amplio, se refiere […]

Etiquetas:

Qué es GALA


Es una asociación internacional sin fines de lucro, cuyos miembros se especializan en servicios lingüísticos, de traducción y de tecnología aplicada a esta industria. Entre sus miembros se encuentran agencias de traducción, proveedores de servicios de localización, asesores en globalización, especialistas en internacionalización y desarrolladores de tecnología lingüística. De hecho, GALA es la sigla en […]

Etiquetas:

Cómo distinguirse entre la multitud


En nuestra empresa tenemos literalmente miles de traductores en nuestros archivos, en todos los pares de idiomas. Sin embargo, sólo unos pocos se utilizan regularmente para cada idioma. Las traducciones realmente buenas, que requieren muy poca edición, son muy escasas, y es por eso que las empresas se quedan con aquellos traductores que constantemente ofrecen […]

Etiquetas:

Día de los Santos Inocentes… Cómo se traduciría en otras culturas


Si bien los festejos actuales distan mucho del hecho que originó la leyenda, en esta fecha se conmemora la matanza de todos los niños menores de dos años nacidos en Belén de Judea, matanza ordenada por el rey Herodes con el fin de deshacerse del recién nacido Jesús de Nazaret. En Hispanoamérica y en España […]

Etiquetas:

Ebonics


Hasta hace poco era consciente de que parte de la población afroamericana estadounidense tenía una forma un poco “diferente” de hablar, pero no sabía cómo llamarlo; esta forma tiene una denominación más que aceptada: ebonics. La lengua de los negros, o ebonics, es un inglés vernacular afroamericano, una variante lingüística que caracteriza a una parte […]

Etiquetas: