Las distintas funciones del traductor y del editor

Crystal_Clear_teamwork

En toda buena  traducción  hay, por lo menos, dos pasos claves que son necesarios para generar un producto final de buena calidad: traducción y edición. Por lo general, estos dos pasos los llevan a cabo dos lingüistas distintos para garantizar que la traducción sea vista por dos expertos (o más si se realiza una revisión).  Cuando […]

Etiquetas:

Las drogas ocultas en las palabras

Dias_Tavern_no_drugs_sign

Para el hablante incauto, las palabras pueden resultar inocuas, libres incluso de toda conexión nociva con el mundo de las drogas. Sin embargo, el lector más perspicaz puede —cual sabueso de paso fronterizo— detectar la presencia de sustancias comprometedoras allí donde uno menos se lo imagina. Asesino ¿Cuántas veces hemos leído o dicho esta palabra […]

Etiquetas:

La evolución de los servicios de interpretación

Should Words in English Contain Accent Marks

En general, cuando se lleva a cabo una interpretación, ya sea a primera vista, consecutiva, simultánea y/ o susurro (del inglés, whispering), el recurso que se desempeña como intérprete está presente en el sitio donde se realiza el trabajo. Algunos de estos servicios tradicionales se encuentran descriptos en la sección de interpretación de nuestro sitio […]

Etiquetas:

Los traductores y los conflictos internacionales

218px-Iwo_Jima

Muchas veces se pregunta cuál sería la peor puesta en práctica de tal o cual oficio. En el caso de los traductores, dejando de lado aquellas instancias que presuponen condiciones laborales materialmente desfavorables, el traductor de guerra podría ocupar sin mucho esfuerzo los primeros puestos de la escala. Ocurre que cuando pensamos en los traductores jamás […]

Etiquetas:

¿Cuántas palabras traduce un traductor en un día?

glosar

Al recibir un proyecto de traducción, el cliente necesita saber, además de otros factores, cuánto deberá esperar para recibir el producto final. En términos generales, un traductor humano puede procesar alrededor de 2.000 palabras por día. Sin embargo, esto no puede tomarse al pie de la letra. Al ser el área de la traducción tan […]

Etiquetas:

Cómo discernir entre un traductor y un intérprete

24916239

El que traduce interpreta y el que interpreta traduce pero traducción e interpretación no son lo mismo. Como profesiones, la traducción y la interpretación tienen procedimientos y objetivos en común que describimos y diferenciamos en nuestro sitio web: traducción humana e interpretación. Tanto el traductor como el intérprete sortean una dificultad idiomática a partir de un mensaje que […]

Etiquetas:
Página 1 de 10612345...102030...Última »