EL BLOG EN OTROS IDIOMAS

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

Cuando saber un idioma resulta divertido

El portugués es una lengua romance con 240 millones de hablantes. La expansión internacional de este idioma se produjo en los siglos XV, XVI y XVII con el Imperio portugués, que extendió sus fronteras hasta Brasil, Goa, Damán y Diu, Dadra y Nagar Haveli, Macao, Timor Oriental, Cabinda, Santo Tomé y Príncipe, Cabo Verde, Angola, Guinea Bissau, Mozambique, Zambia, Etiopía y Somalía.

Hoy en día, en América, la documentación en portugués y traducida al portugués se incrementó a partir de la creación del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), el tratado de integración regional entre Argentina, Brasil, Uruguay y Paraguay. Luego se firmó el Acuerdo Cuatro más uno con la adhesión de Estados Unidos. Con este tratado internacional se pretende articular las economías de la región para promover y facilitar el desarrollo conjunto.

Han surgido varias diferencias entre el portugués europeo y el brasileño en el vocabulario, pronunciación y sintaxis, especialmente en la lengua oral. Con un océano separando a Portugal de Brasil y después de 500 años, el portugués brasileño sufrió variantes, aunque son inteligibles, e incorporó préstamos lingüísticos de lenguas indígenas y africanas, del francés, español, italiano e inglés.

Por otro lado, el idioma portugués se asocia a la diversión, por la fama internacional que han alcanzado los famosos carnavales de Brasil y porque muchos turistas, que quieren pasar sus días de vacaciones en forma despreocupada, eligen a este país como destino turístico por la gracia de sus bailes.