Archivo del Blog

¿El español de Estados Unidos se ajusta a la Real Academia?

Como bien sabemos, existen diferentes variedades del español que se utilizan, sobre todo en el área de la traducción, para localizar el texto final en función de sus lectores. Así, dada la gran cantidad de hispanohablantes que viven en los Estados Unidos, ha surgido esta nueva variedad, el llamado US Spanish o español de Estados […]

Etiquetas:

Palabras “incorrectas”

Como todo producto cultural y social, el lenguaje cambia y muta constantemente.  Así como las generaciones más recientes se desconcertarán al ver los primeros “mouse” (¿recuerdan la bola que tenían por debajo?), a nosotros, hoy en día, puede que nos extrañe el comienzo de El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha: “En un lugar […]

Etiquetas:

Abreviatura o símbolo

En nuestra tarea diaria como correctoras del idioma castellano, vemos habitualmente puntos de más en ciertas palabras, como en el caso de las unidades de medida. La confusión por la cual vemos con tanta frecuencia esto: “kg.” es que pensamos que es la abreviatura de la palabra “kilogramo” y, por ello, por ser una abreviatura, […]

Etiquetas:

La importancia de la fuente de información

En nuestra labor diaria nos encontramos con varias expresiones como posibles traducciones de un texto, entonces, ¿cuál es la mejor opción cuando hay varias opciones correctas? Algunas tienen un estilo más elevado que otras; en otros casos, algunas expresiones ya fueron utilizadas por otros traductores en obras publicadas en Internet y, finalmente, en otras ocasiones […]

Etiquetas: