Archivo del Blog

La nueva costumbre de ningufonear

Los idiomas son dinámicos porque se actualizan y se mantienen a tono con las nuevas actitudes y estilos de vida. En particular, el español se adapta muy bien a los neologismos, y esto permite a los hablantes incrementar las habilidades de comunicación y estar siempre “al día”. Pero cuando combinamos nuestra necesidad de comunicarnos con […]

Etiquetas:

¿Cómo se traducen los adjetivos del inglés al español?

Aunque al traducir al español la “contaminación” del inglés suele generar problemas más graves, no dejan de ser preocupantes las alteraciones en el sentido que provoca el mal uso del adjetivo, ya que presenta un doble problema: uno léxico y otro de orden. Como bien saben quienes conocen la lengua inglesa, este idioma construye sus […]

Etiquetas:

Cuando traducimos, ¿debemos consultar a otros profesionales?

Como ya es sabido en el ámbito de la traducción profesional, en este proceso no participa una sola persona, sino que, por el contrario, es necesaria la colaboración de otros expertos para garantizar un resultado genuino y acorde a las exigencias y requerimientos de nuestros clientes. Es así que en el proceso de la traducción, […]

Etiquetas:

¿Un diccionario interactivo?

Los traductores, editores, lexicólogos, filólogos, poetas y demás profesionales de la lengua pueden disfrutar mucho con este recurso en línea: una versión interactiva (y muy práctica) del queridísimo (pero a menudo impráctico) diccionario de la Real Academia. El responsable de Goodrae (así es como bautizó al invento) detectó en su actividad docente la necesidad de […]

Etiquetas:

Grandes palabras del alemán

Los traductores que tienen como lengua de partida el alemán se enfrentan constantemente al desafío de descomponer las largas palabras alemanas en construcciones más extensas, llenas de sustantivos, adjetivos, conectores y demás exponentes de la riqueza gramatical. Es que una de las características más fascinantes del alemán es la facilidad con la que los conceptos […]

Etiquetas:

¿Qué es el polari?

El léxico actual de la lengua inglesa está salpicado aquí y allá por palabras de origen difuso que pertenecen al grupo léxico conocido como polari. Se trata de un argot, ya casi extinto, que se desarrolló probablemente en los ámbitos circenses del siglo XIX londinense y fue adoptado posteriormente por la comunidad homosexual de la […]

Etiquetas:

Localismos futbolísticos del español

En una entrada anterior de este blog (¿El clásico o el derby?), repasé algunos de los términos relacionados con el fútbol que, por el flujo incesante de jugadores latinoamericanos hacia España, los aficionados y periodistas europeos terminaron adoptando. En particular, destacaba el uso cada vez más extendido que se hace en la península ibérica de […]

Etiquetas:
Página 1 de 212