Debido al volumen y la diversidad de los usuarios de Twitter, se están desarrollando y ejecutando muchísimas ideas a fin de internacionalizar y localizar más y mejor este servicio. Entre estas opciones, se les brinda a los usuarios la posibilidad de traducir la interfaz (como también lo ha hecho Facebook), y se pretende también poder [...]
Entradas con la etiqueta ‘Servicios de Traducción’
La Tour de France no se traduce
Miércoles, 7 de julio de 2010En paralelo con el Mundial de fútbol, ahora comenzó la Tour de France. Para algunos eventos deportivos, de envergadura internacional, como lo es el Mundial, la Final de la NBA y, en este caso, la Tour de France, no hacen falta traducciones para aclarar de qué estamos hablando. La tour de France, así como la [...]
Potawatomi: Idioma en extinción
Miércoles, 30 de junio de 2010Aproximadamente 3.500 lenguas corren peligro de extinción. “National Geographic” alertó que en su mayoría son lenguas provenientes de América Central y del Sur. Se sabe que uno de los motivos principales que lleva a una lengua a su desaparición total es la falta de documentación por escrito, porque al ser lenguas sólo habladas, van muriendo [...]
Google y la interpretación de idiomas por móvil
Viernes, 14 de mayo de 2010La versión online de The Times, ha lanzado la noticia de que Google quiere ir más allá en la tecnología de voz en móviles. La compañía está desarrollando un software que permitirá la traducción casi instantánea en teléfonos móviles. Dicha tecnología emplearía el servicio de reconocimiento de voz de Google (ASR, Automatic Speech Recognition), convertiría [...]
Descuentos por repeticiones en la traducción
Miércoles, 7 de abril de 2010Como ya pudimos ver en un artículo anterior, existen una serie de factores que determinan la posibilidad de aplicar descuentos en los servicios de traducción que se contraten y, en este caso, me gustaría centrarme un poco más en aquella reducción que viene dada por el uso de herramientas de traducción asistida. Gestionar adecuadamente el [...]
Precio, calidad y rapidez
Lunes, 1 de marzo de 2010No conozco una sola empresa que quiera contratar servicios y no pretenda que se cumplan estas tres premisas, no obstante, cabe preguntarse hasta qué punto es esto factible. La traducción es un servicio y no un producto físico que puedes tener en el almacén y ponerlo a disposición del cliente cuando te lo pida. Es [...]
Agencias de traducción especializadas
Miércoles, 2 de diciembre de 2009Recientemente leí un artículo acerca de la nueva certificación a nivel nacional que se otorga a los intérpretes médicos de español, en los Estados Unidos. Creo que es algo muy importante, sobre todo para el tipo de personas que acuden a recibir estos servicios, ya que por lo general cuentan con un nivel muy bajo [...]
Primero la internacionalización y luego la localización
Jueves, 22 de octubre de 2009Hoy en día los clientes de una gran cantidad de proyectos de traducción solicitan la localización de sus productos, puntos de ventas, material de comercialización, etc. Existe una necesidad enorme de penetrar en nuevos mercados y esto significa que la localización es una de las preocupaciones principales de las agencias de traducción. Evidentemente, la localización [...]
¿Por qué los traductores humanos aún tienen trabajo?
Miércoles, 14 de octubre de 2009Los humanos y las máquinas no siempre se llevan bien: el primero con frecuencia envidia la habilidad del último para realizar tareas con mayor eficiencia, consistencia y resultados más precisos. Los sentimientos antagónicos que mucha gente ha experimentado por las máquinas se remontan a muchos años atrás y, en particular, a cualquier momento histórico en [...]
Cómo buscar términos o agregar un término nuevo en MultiTerm
Jueves, 15 de enero de 2009Cuando estamos traduciendo, seguramente querremos agregar términos para completar nuestra base de datos terminológica o buscar un término para mantener la consistencia de la traducción. Para buscar un término: A. Vaya a la ventana de MultiTerm e ingrese el término. Si no desea escribir toda la palabra o si probablemente no encuentre esa palabra que [...]
Trusted Translations piensa en verde
Sábado, 29 de noviembre de 2008Trusted Translations, Inc. anunció su iniciativa intensiva de “pensar en verde” y de adoptar una política empresarial que apoye la ecología en todas sus operaciones. El principal proveedor de servicios de traducción al español en los Estados Unidos, al adoptar una política ecológica, contribuye a la reducción de la cantidad de papel utilizado durante todo [...]
¿Qué es la localización?
Jueves, 27 de noviembre de 2008En el caso específico de la traducción, la localización se refiere a cómo se adapta un idioma a una cultura o país específicos, para que la audiencia a la que va dirigido el texto lo comprenda como si lo hubiera escrito un nativo. No sólo se localizan las palabras en sí mismas, a fin de [...]
La necesidad del poliglotismo en las empresas
Martes, 2 de septiembre de 2008Hoy en día los mercados nacionales ya no alcanzan como centro de comercialización de los productos y servicios que ofrecen, puesto que aunque el mercado nacional de una empresa sea próspero, la competencia ya está masivamente estructurada para competir en el exterior y ampliar así sus posibilidades de captar nuevos clientes. En consecuencia, para poder [...]
Guía rápida para el comprador de servicios de traducción
Jueves, 21 de agosto de 2008A la hora de traducir un documento, encontrar el proveedor de servicios indicado puede ser un problema. Entonces, ¿cómo busca la agencia indicada que satisfaga sus necesidades? Hemos compilado una lista de puntos que debería considerar cuando va a traducir un documento a fin de ayudarlo a entender mejor el servicio que requiere. A continuación, [...]
“Necesito una traducción”
Martes, 19 de agosto de 2008¿Cuántas veces hemos escuchado a un cliente decir esto? Si bien estas simples 3 palabras pueden marcar el inicio de una fructífera relación laboral, nuestro profesionalismo debería obligarnos a abstenernos de trabajar en estas condiciones de falta de diálogo con el cliente. En efecto, para realizar el trabajo correctamente, debemos obtener bastante información, que sólo [...]
