Archivo del Blog

Cómo perder un cliente en 3 pasos

Todos los días, nuestra industria se vuelve más y más competitiva. Ya sea que se trate de lingüistas que compiten por proyectos más pequeños, o de agencias con grandes equipos que compiten por equipos más grandes, los clientes tienden a buscar el resultado más económico, más rápido, más confiable y de mayor calidad posible para […]

Etiquetas:

Traducción automática: cada titán tiene su talón de Aquiles

Ya hemos debatido muchas veces acerca de las ventajas “naturales” que la traducción automática podría tener sobre nosotros, traductores compuestos de meros “carne y hueso”. Sus vidas finitas y en descomposición contra el colosal golem que amenaza con apoderarse de toda la industria, y que finalmente nos hace obsoletos a los humanos. ¿Nos convertiremos en […]

Etiquetas:

Traducción automática: creando nuevas expectativas

¿Están cambiando las mareas para la traducción automática? La última vez hablamos sobre la importancia de la inversión emocional en traducción automática. Consideramos la cantidad de odio y resistencia que esta tecnología ha enfrentado tanto entre los usuarios como los clientes. Al parece, las cosas podrían comenzar a verse mejor para la traducción automática, según […]

Etiquetas:

Furia contra la traducción automática: ¿por qué tanto alboroto?

Las grandes corporaciones como Google o Amazon invierten millones de dólares al año en el desarrollo de la tecnología de traducción automática (TA). Esto podría ampliar la capacidad de la traducción automática y su costo potencial de ahorro. Sin embargo, aunque se puede medir el entusiasmo sobre el aspecto productivo la traducción automática, hay una […]

Etiquetas:

Guerras de traducción

Vivimos en tiempos exigentes, corriendo al ritmo de un reloj tirano que marca su propio ritmo y velocidad. En un mundo cada vez más interconectado, donde la información puede surgir desde un punto del planeta y transmitirse a otro en cuestión de segundos, el tiempo siempre es esencial, simplemente porque se convierte en una posibilidad […]

Etiquetas:

Traducciones en la nube: ¿el futuro ya llegó?

En una de nuestras últimas entradas planteamos una introducción a la aplicación de la computación en nube a la traducción automática por red neuronal, y nos preguntábamos cómo afectaría eso al futuro de la traducción. Analicemos el caso de Google. El gigante Google ya ha logrado enseñar a su inteligencia artificial (IA) a jugar distintos […]

Etiquetas:

Traducciones en la nube: ¿un objeto viviente?

A medida que pasa el tiempo, las personas acumulan colecciones más grandes y más diversas de pertenencias digitales. El surgimiento de la computación en nube ha permitido a la gente mover sus archivos personales a sitios en línea, creando así nuevos productos digitales a través de servicios en línea. Sin embargo, poco se sabe acerca […]

Etiquetas:

El factor humano

“El Diagrama para la Conciencia” El diagrama (simplificado para que se adapte a nuestra analogía) es una pirámide de tres niveles: En su base, el creador establece la memoria como nivel principal para lograr la verdadera conciencia. La memoria es de hecho el primer factor necesario tanto para aprender como para ejecutar cualquier tarea. La […]

Etiquetas:

¿Cuál es el costo de una mala traducción?

A la hora de encargar un proyecto de traducción los dos factores principales que consideramos son el precio y el tiempo. Sin embargo, podemos recibir una oferta muy tentadora que nos permitiría pagar un precio muy bajo y recibir una traducción en forma casi inmediata, y no percatarnos de los peligros que esconde la misma. En […]

Etiquetas:
Página 1 de 612345...Última »