En entradas recientes estuvimos examinando qué sucede en el mundo del fútbol con la comunicación entre los miembros de distintos equipos (en la liga europea en nuestro ejemplo) y entre los jugadores y los árbitros. Pero ¿qué pasa en otros como el ?

A pesar de lo que vemos actualmente, las Grandes Ligas de Béisbol no siempre fueron diversas en su multiculturalismo. Durante gran parte de su historia temprana, la liga de béisbol profesional de alto nivel de América del Norte se vio empañada por el racismo y la xenofobia. No fue hasta 1947 cuando Jackie Robinson rompió la barrera del color en el béisbol, lo que lo convirtió en el primer atleta negro en jugar en las Grandes Ligas en la era moderna.

Afortunadamente, a partir de esa temporada histórica, las Grandes Ligas han recorrido un largo camino en la diversidad, en cuanto a lo étnico por un lado y a las distintas nacionalidades de sus participantes, por el otro. Hoy en día, más de una cuarta parte de los jugadores de las Grandes Ligas son extranjeros: los jugadores nacidos fuera de los EE. UU. sumaron un 29,8% en los planteles del día de apertura 2017, provenientes de un total de 19 países y territorios diferentes.

Esta afluencia de talento internacional ha traído consigo, por supuesto, los idiomas de las diferentes nacionalidades representadas. La popularidad del béisbol en el este de Asia, por ejemplo, ha hecho que el coreano, el chino, y especialmente el japonés se volvieran idiomas importantes en la cultura del béisbol norteamericano. Sin embargo, el más prominente de los idiomas en las Ligas (después del inglés) es sin embargo el español. Los jugadores de países de habla hispana sumaron 227 de un total de 259 jugadores nacidos fuera de Estados Unidos en los planteles del día de apertura 2017. Solo la República Dominicana, Venezuela, Cuba y Puerto Rico representaron 209 de estos jugadores.

Facilitar la comunicación entre los entrenadores y los compañeros de equipo que no comparten un idioma común se convierte entonces en algo de vital importancia. Aquí es donde los intérpretes de las Grandes Ligas entran en juego. Desde hace varios años, los equipos han podido solicitar intérpretes de idiomas asiáticos. Nori Aoki tenía incluso incorporado en su contrato un sueldo para su intérprete cuando jugaba para los Seattle Mariners.

Sin embargo, las opciones de al español se quedaron atrás desde hace un tiempo, lo que se convirtió en un punto de disputa entre los jugadores y entrenadores de ascendencia latina. Finalmente, a través de un esfuerzo conjunto entre las Grandes Ligas y el sindicato de jugadores, en 2016 se anunció que sería obligatorio que cada equipo proporcionase intérpretes de español a tiempo completo.

Con el creciente multiculturalismo en el béisbol ha llegado una demanda de formas más eficientes para facilitar la comunicación entre hablantes de diferentes idiomas. Los intérpretes de las Grandes Ligas de Béisbol proporcionan un servicio inestimable para cerrar la brecha entre las distintas lenguas y culturas.

Fuentes (en inglés):
https://twitter.com/jcrasnick/status/686981560072028160
https://twitter.com/MLB_PR/status/848982044315181060
https://twitter.com/JonHeyman/status/673702113264955393

Etiquetas: