¿Qué significa realmente? Más palabras mal usadas comúnmente


En nuestro artículo anterior, ¿Qué significa realmente? Palabras mal usadas comúnmente, vimos cómo se empleaban de un modo incorrecto algunas palabras que escuchábamos o que incluíamos en conversaciones o textos. Algunas se usan mal porque se pronuncian igual; otras que se pronuncian de manera diferente quedaron grabadas en nuestra mente con definiciones completamente diferentes hace […]

Etiquetas:

Cómo traducir imágenes


En general cuando recibimos un proyecto de traducción el cliente nos pide que entreguemos un espejo traducido del documento original, esto incluye mantener el formato, el diseño y también la traducción de las imágenes que contienen texto. Traducir las imágenes puede ser muy sencillo o muy complicado, dependiendo de la organización del PM. Existen varias […]

Etiquetas:

El curioso origen de los símbolos tipográficos


Desde la invención de la imprenta a mediados del siglo XV, cuando la creación de Johannes Gutenberg abrió paso a la Edad Moderna, los imprenteros de todo el mundo debieron recurrir a la creatividad para poner por escrito aquello que estaba en boca de todos. La representación gráfica del discurso no comienza en 1450, está […]

Etiquetas:

El español: Vulgarismos y Vicios


Los profesionales del lenguaje, como traductores, escritores, correctores, licenciados en letras y muchos otros más, tendemos a “horrorizamos” siempre que escuchamos o leemos ciertos errores gramaticales, ortográficos o semánticos que, lamentablemente, son cada vez más comunes y aceptados por la gente en la calle, amigos o familiares y hasta podemos escucharos a diario en cualquier […]

Etiquetas:

¿Jefe de Proyectos o traductor?


Como todos sabemos el mundo de la traducción puede tornarse un poco arduo en algunas situaciones, por ejemplo, cuándo los clientes necesitan que una traducción esté lista para “ayer”. Es entonces cuando el estrés ataca a todos los eslabones que forman la cadena del proceso de traducción. Sin embargo, el Jefe de Proyecto (Project Manager, […]

¿Por qué algunas canciones son pegadizas?


¿Qué tienen en común las canciones Gangnam Style,  Waka Waka (Esto es África) y Harlem Shake? No es el idioma, no. Tampoco es el hecho de que los fans comprendan perfectamente la letra. Y de eso quiero hablar: ¿hay alguna barrera lingüística en el mundo de la música? Yo no tengo ni idea de ningún […]

Etiquetas:

¿Qué hacer con las capturas de pantalla?


Es habitual, cuando se traduce un programa informático, encontrar capturas de pantalla extraídas del propio software. Dentro de la sección de ayuda de un programa, por ejemplo, hay a menudo imágenes de la interfaz que se está traduciendo. Asimismo, cuando el desarrollador de un programa emite una actualización, es habitual que publique una descripción de […]

Etiquetas:
Página 60 de 136« Primera...102030...5859606162...708090...Última »