Funcionalidad, , , y profesionalismo son algunas de las palabras que más se mencionan en el debate sobre la calidad de las traducciones. Pero la verdadera cuestión es: ¿se puede negociar la ?

Si necesitáramos someternos a una cirugía de alta complejidad, buscaríamos al mejor profesional que esté a nuestro alcance. Puede que dispongamos de más o menos recursos financieros, pero es seguro que solo Homero Simpson se dejaría operar por el Dr. Nick Riviera. Entonces, ¿por qué confiarle la traducción de nuestros documentos al primo de la secretaria que estudió inglés cuando era chico?

Si queremos un producto de calidad, debemos trabajar con profesionales. Un traductor profesional se prepara durante años para manejar los idiomas con fluidez, conoce las técnicas que ayudan a obtener un mejor producto final y sabe qué fuentes consultar para obtener información sobre los temas con los que trabaja. Tiene las herramientas que se necesitan para entregar un texto en el idioma meta bien escrito, fluido y adecuado al lector.

Además, lo más probable es que trabaje con una red de colegas con los que se asocie cada vez que reciba un proyecto grande o que se necesita en poco tiempo. Si contamos con textos de referencia y glosarios, es una buena idea compartirlos con el traductor para ayudarlo a ahorrar tiempo. Pero lo más importante, es no olvidar que el traductor es un ser humano, no un mago; y si queremos un trabajo de calidad, debemos tratar de ajustarnos a los tiempos que nos sugiere.

Para responder a la pregunta que da título a esta entrada, podemos resumir que, cuando traducimos un texto lo hacemos con un objetivo. Y para que nuestro texto sea funcional a ese objetivo, debemos trabajar con traductores profesionales que le dediquen el tiempo necesario y nos entreguen un producto de calidad.

En Trusted Translations nos aseguramos de trabajar siempre con traductores profesionales especializados en las diversas áreas y de brindarles los recursos necesarios para que entreguen productos con la mejor calidad en el menor tiempo posible. No dude en contactarnos para su próximo proyecto de traducción.

Etiquetas: