Archivo del Blog

Más se perdió en la guerra…

Esta frase se usa para minimizar la gravedad de un problema o contratiempo. Nació en 1898, después de la guerra entre Estados Unidos y España, y su forma original era «Más se perdió en Cuba y vinieron cantando»… En ese año estalló la guerra entre Estados Unidos y España. Estados Unidos destruyó toda la flota […]

Etiquetas:

Cómo la cultura influye en el idioma

En artículos anteriores hemos hablado acerca de cómo la cultura moldea nuestro mundo, independientemente de que todos vivamos en un mundo globalizado. Comentábamos acerca de cómo nuestra cultura muchas veces condiciona nuestro idioma, y no al revés.  Si un concepto está presente en nuestra cultura, está presente en nuestro idioma; y del mismo modo, cuando […]

Etiquetas:

Palabras muy difíciles de traducir

En el año 2004 se llevó a cabo una encuesta a miles de lingüistas de todo el mundo para  evaluar  qué términos, frases, expresiones eran las más difíciles de traducir . ¿Qué produce que ciertos términos sean tan difíciles de traducir? ¿Todos los términos tienen un equivalente en todos los otros idiomas? ¿O existe un […]

Etiquetas:

Subtítulos en inglés para telenovelas latinas

Las cadenas de televisión en español en el sur de California están concentradas en captar y ampliar la teleaudiencia angloparlante. Con este desafío en mente, recurren a los subtítulos en inglés para las más exitosas telenovelas latinoamericanas. Para muchos inmigrantes de segunda y tercera generación de latinos, el inglés no es su  lengua secundaria, sino […]

Etiquetas:

Traducción automática en latín…El «modus operandi» de los buscadores

En algún artículo pasado, ya hemos comentado algo acerca de una modalidad de traducción automática en relación a las redes sociales. Hablábamos del interés de traducir los tweets automáticamente para poder así ver los contenidos en diversos idiomas.  Para aquellos que no llegaron a leerlo, aquí lo encuentran: Redes sociales y traducción automática Toda esta […]

Etiquetas:

Cómo se eligen los títulos de las películas

Un buen título puede invitarnos a leer una nota, a comprar un libro, a ver una película. De la misma manera que un título pobre puede desmotivarnos de hacer alguna de estas actividades. Es por eso que un título amerita dedicarle toda la atención. Entonces, ¿por qué los títulos de algunas películas siguen siendo tan […]

Etiquetas:

La comunicación intercultural y sus implicancias para Sitios Web

Por comunicación intercultural, según Ting-Toomey, se entiende un proceso de intercambio simbólico donde individuos  provenientes de dos (o más) comunidades culturales diferentes negocian significados compartidos en una situación interactiva. En lo que respecta a los Sitios Web, muchas veces, ese intercambio simbólico se limita sólo a lo que el Sitio comunica, tanto por su contenido […]

Etiquetas:

¿Servicios de traducción online en la tele?

Y como la tecnología no descansa…ahora los buscadores agregarían servicios de traducción a distintos dispositivos. Cuando un usuario sube un video a la Web, en algunos casos es posible generar los subtítulos y que los mismos se traduzcan online a cualquiera de los idiomas disponibles en este servicio. Si bien todavía esas versiones de traducción […]

Etiquetas:

Consejos para la internacionalización en la Web

A continuación, hacemos una síntesis de algunos aspectos a tener en cuenta para mejorar la «internalización» en la Web. Codificación: para contenidos, bases de datos, etc. es recomendable usar Unicode  siempre que sea posible. Es mejor declarar la codificación del contenido. Por lo general, la codificación de caracteres nos limita a usar determinados «scripts» o […]

Etiquetas:

Soluciones de software libre

Algunos artículos atrás, hacíamos una breve introducción a los sistemas operativos libres y a algunas de las tantas alternativas también libres para los software «propietarios». (Si lo quieren recordar: Sistemas Operativos Linux) Si bien estas opciones «libres» no son nuevas en el mercado, sí se ha notado una creciente inclinación a su uso después de […]

Etiquetas: