EL BLOG EN OTROS IDIOMAS

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

Jornada sobre la industrialización del sector lingüístico

Es una realidad que el mundo avanza y que las nuevas tecnologías se abren paso en todos los ámbitos, incluido el nuestro: la traducción y la interpretación. De hecho, como yo misma he recogido en una serie de artículos, constantemente surgen nuevos aparatos, sistemas o programas informáticos que prometen ser el «traductor sustituto» ideal, y no puede más que resultarme paradójico que se quiera sustituir con una máquina algo tan intrínsecamente humano. Por esta misma razón, y espero que por mucho tiempo, nuestro volumen de trabajo sigue siendo muy elevado ya que encontrar un sistema capaz de entender la ironía, los dobles sentidos o los juegos de palabras no es tan sencillo.

No obstante, estos intentos suponen, de algún modo, una amenaza a nuestro quehacer diario.

Planteándose estas mismas cuestiones, Asetrad (asociación española de traductores, correctores e intérpretes) va a llevar a cabo una jornada en Valencia (España) el próximo 2 de abril bajo el título: «Traducción, corrección, interpretación: ¿camino de industrializarse?», en la que se tratará el intento que se está llevando a cabo por industrializar nuestra actividad y, en consecuencia, la reducción de costes para los profesionales del sector lingüístico.

Está jornada pretende abordar esta problemática a la que antes o después nos veremos obligados a hacer frente, ya sea de forma individual o colectiva, y plantear posibles estrategias para ello.

En concreto,  esta jornada totalmente gratuita se llevará a cabo en el hotel Expo de Valencia y, aunque no tiene coste alguno, hay que solicitar una invitación y confirmar la asistencia ya que las plazas son limitadas.

Si os interesa, encontraréis mucha más información pinchando aquí.