¿Qué se espera de un traductor?


Las tres claves que se esperan de un traductor o editor para obtener una productividad ideal son la calidad, la velocidad y la eficiencia. La calidad es un factor sumamente importante para cumplir con las exigencias del cliente. De esta manera, obtendremos un cliente satisfecho que volverá a contratarnos en caso de necesitar futuros servicios […]

Etiquetas:

¿Las palabras en inglés deberían llevar tilde?


He tenido la suerte de haber crecido en un hogar bilingüe: aprendí tanto español como inglés desde niña. Nunca tuve que pensar demasiado en lo que decía en cualquiera de estos dos idiomas, simplemente decía lo que “tenía sentido”. Pero cuando tuve que hablar con personas que no hablaban inglés y me preguntaban por qué […]

Etiquetas:

¿Un diccionario interactivo?


Los traductores, editores, lexicólogos, filólogos, poetas y demás profesionales de la lengua pueden disfrutar mucho con este recurso en línea: una versión interactiva (y muy práctica) del queridísimo (pero a menudo impráctico) diccionario de la Real Academia. El responsable de Goodrae (así es como bautizó al invento) detectó en su actividad docente la necesidad de […]

Etiquetas:

¡Rápidos, precisos y confiables!


Estos son los tres adjetivos fundamentales que describen a la perfección la esencia del tipo de servicio brindado por Trusted Translations. Nos concentramos en ofrecer una amplia variedad de servicios de localización a nuestros clientes de todo el mundo. Tales servicios incluyen transcripción, traducción de diferentes tipos de documentación relativa a cada industria, sitios web, […]

Etiquetas:

Qué es La Traducción Inversa o «Back Translation»


 El proceso de traducción inversa o “Back Translation” se refiere a la traducción de un documento que ya haya sido traducido en primera instancia a otro idioma y se lo vuelve a traducir a su idioma original. En la mayoría de los casos, un documento se vuelve a traducir a un mismo idioma, una vez […]

Etiquetas:

¿Qué significa realmente? Más palabras mal usadas comúnmente


En nuestro artículo anterior, ¿Qué significa realmente? Palabras mal usadas comúnmente, vimos cómo se empleaban de un modo incorrecto algunas palabras que escuchábamos o que incluíamos en conversaciones o textos. Algunas se usan mal porque se pronuncian igual; otras que se pronuncian de manera diferente quedaron grabadas en nuestra mente con definiciones completamente diferentes hace […]

Etiquetas:

Cómo traducir imágenes


En general cuando recibimos un proyecto de traducción el cliente nos pide que entreguemos un espejo traducido del documento original, esto incluye mantener el formato, el diseño y también la traducción de las imágenes que contienen texto. Traducir las imágenes puede ser muy sencillo o muy complicado, dependiendo de la organización del PM. Existen varias […]

Etiquetas: